Drucken

Verlagsvorschau

Verlagsvorschau


Anzeige pro Seite
Sortieren nach

Bücher der ukrainischen Schriftstellerin Natalia Kuschnerova

Artikel-Nr.: vv1

Natalia Kuschnerova, Ukrainerin, verheiratet, zwei Söhne, geboren am 16 Februar 1954 in Kiew, seit 1991 lebt sie in Bayern – zurzeit in München. Sie ist Diplom-Ingenieurin im Fach  «Informations- und Messtechnik», Diplom-Übersetzerin und Schriftstellerin.

Erzählungen, Krimis und Kinderbücher von Natalia Kuschnerova, die veröffentlicht wurden:

- Mein Freund Ledvedyk, Magazin «Dnipro», №10, 1983, Kiew;

- Ambivalenz der Gefühlen, Almanach «Abenteuer, Reisen, Science-fiction-87», Verlag «Molod», Kiew.

- Gloria mundi, Magazin «Raduga» №1, 1988, Kiew 

 - Mein Freund Ledvedyk,  Verlag «Veselka», 1994, Kiew

- Die Schlucht für Äsop, Verlag «Zadruga», 2005, Kiew

- Mein Freund Ledvedyk, Verlag «Zadruga», 2007, Kiew

- Die Königin der Farben von Jutta Bauer, Übersetzung ins Ukrainische, Verlag «Zadruga», 2009, Kiew

- Leonce und Lena von Beate Kirchhof und Katja Bandlow, Übersetzung ins Ukrainische, Verlag «Zadruga», 2010, Kiew

- Sollten Sie mal Äsop treffen, oder die Falle für Heffalump, Verlag «Zadruga», 2010, Kiew

- Die Schlucht für Äsop, eine neue, verbesserte Ausgabe, Verlag «Zadruga», 2010, Kiew

- Adventures mit Ledvedyk. Das Buch enthält die Erzählung «Mein Freund Ledvedyk» so wie die - Fortsetzung «Ferien mit Ledvedyk, Verlag «Veselka», 2012, Kiew

- Klinik Wartenstein, EastEuroBooks-Verlag, 2016, München

- Mein Freund Ledvedik, EastEuroBooks-Verlag, 2018, München

- My Friend Ledvedik, EastEuroBooks-Verlag, 2018, München

Faszinierende Abenteuer eines ukrainischen Jungen mit seinem Freund aus der Parallelwelt

Artikel-Nr.: vv2

Übersetzung aus dem Ukrainischen ins Deutsche

Dies ist die Geschichte über einen neunjährigen Jungen namens Maxim. Es fehlt ihm an nichts – und trotzdem ist er nicht glücklich, weil er keine richtigen Freunde hat. Eines Tages bekommt er einen Teddybär als Geschenk. Dieser ist in Wirklichkeit ein Besucher aus einer parallelen Welt und er wurde schnell Maxims bester Freund. Sein Name ist Ledvedik.

Die Abenteuer der Beiden sind ukrainischen Kindern gut bekannt. Und jetzt sind wir sehr froh, sie Dir präsentieren zu können.

Originaltitel: Мій друг Ледведик / Наталія Кушнєрова

Natalia Kuschnerova 

MEIN FREUND LEDVEDIK

ins Deutsche übersetzt von Maxim Kuschnerov
Mit Illustrationen von Anatoliy Vasylenko
    Hardcover
    120 Seiten
    17.5 x 24.5 cm
    ab 7 Jahren
    ISBN 978-3-946270-03-4
    EastEuroBooks Verlag

14,95 € *

*Preis inkl. MwSt.

Fascinating adventures of a Ukrainian boy with his friend from the parallel world

Artikel-Nr.: vv3

Translation from Ukrainian into English

This is a story about a nine-year-old boy named Maxim. Although he seemed to have everything, he was not happy because he had no friends. One day he was given a teddy bear as a present. The teddy bear named Ledvedik turned out to be a visitor from a parallel world and he quickly became Maxim‘s best friend.

Their adventures are well known to children in Ukraine and now we are excited to present them to you.

Original title: Мій друг Ледведик / Наталія Кушнєрова

Natalia Kuschnerova

MY FRIEND LEDVEDIK

Translated into English by Natalia Kuschnerova

With illustrations by Anatoliy Vasylenko

Hardcover

    120 pages

    17.5 x 24.5 cm

    from 7 years

    ISBN 978-3-946270-02-7

    EastEuroBooks publishing house

14,95 € *

* Preise inkl. MwSt.

 

Der Kriminalroman «Klinik Wartenstein» erschien 2016 im EastEuroBooks Verlag auf Ukrainisch

Artikel-Nr.: vv4

Derzeit wird die Übersetzung ins Deutsche und Englische vorbereitet

Als Kulisse für ihren neuen Krimi wählte Natalia  Kuschnerova Wartenberg, ein malerisches Städtchen in den Ausläufern der Bayerischen Alpen, wo sie zehn Jahren lebte, arbeitete und an dessen Bewohner sich mit großer Zuneigung und Dankbarkeit erinnert. Fast alle Charaktere des Krimis sind real, fast alle Ereignisse sind erfunden.

Was für ein schönes Städtchen ist Wartenstein! Ein schneller Bergbach schlängelt sich an der Stadtgrenze. Das Wasser darin – klar wie Tau, flink wie Fohlenlauf und im schnellen Strom - Köpfe gegen Strömung - riesige Forellen, dunkel und geheimnisvoll wie Wartensteins Dämonen. Himmel - Kobalt, Luft - Kristall, Bier - Bernstein.

Am Rande des Städtchens erhebt sich ein Berg, begossen mit Turmalin der Tannen und gekrönt mit dem glänzenden goldenen Hufeisen des riesigen Gebäudes der gerontologischen Klinik mit einem internationalen Team von jungen Mitarbeitern und wohlhabenden Patienten.

Auf den ersten Blick scheint es, dass hier Vollkommenheit und Frieden herrschen, aber in der Tat brodeln in diesem Bienenstock verdrängte Leidenschaften. Liebe und Hass, Freundschaft und Verrat, Sex und Todesangst, Selbstaufopferung und Gier – vor diesem  Hintergrund spielt sich eine Reihe von mysteriösen Unfällen ab. Selbstmorde und Verbrechen, welche die Idylle des Städtchens und das Image der Klinik zu ruinieren drohen.

Und all das begann als die Patientin Frau Schmidt einen 6 Millionen Lotto Jackpot knackte... 

Natalia Kuschnerova

Klinik Wartenstein

Originaltitel: Клініка Вартенштайн

280 Seiten

ISBN 978-3-946270-00-3

EastEuroBooks Verlag München

22,00 €

*Preis inkl. MwSt.

 

Der Kriminalroman «DIE SCHLUCHT FÜR ÄSOP» von Natalia Kuschnerova ist als e-book erhältlich

Artikel-Nr.: vv5

Natalia Kuschnerova 

DIE SCHLUCHT FÜR ÄSOP

ins Deutsche übersetzt von Maxim Kuschnerov

E-Book
228 Seiten   
ISBN 978-3-946270-04-1
 EastEuroBooks Verlag

12 € *

*Preis inkl. MwSt.

Dieses Werk ist äußerst exklusiv und hat zugleich den wunderbaren Geruch der Tradition und es kann, trotz aller flüchtigen Anspielungen, mit keinem bekannten Schriftsteller verwechselt werden.

In «Äsop» ist die Alltäglichkeit zur Feerie umgewandelt, die Tragödie wird mit dem romantischen Flor eingehüllt und die unermüdliche weibliche Natur wickelt das Suchen nach Wahrheit in einen kriminellen Stoff ein.

All das ist wahr - aber Sie brauchen nicht zu denken, dass auf Sie ein kultiviert-veredeltes pulp fiction wartet. Denn während Sie diese, wie Kondensmilch ergötzend-träge Sprache genießen, geraten Sie in dieselbe Falle, in die der Protagonist geriet: «Wozu zum Geier brauchte ich diese Wahrheit zu erfahren, diese stinkende und giftige Brühe?»

Und wissen Sie worum geht es? Um die Entität der Frau, zu lernen, was für Männer überlebenswichtig ist — weil sie nicht in der Lage sind, die Welt wie Frauen mit ihren Sinnen wahrzunehmen, sondern jenes Phänomen brauchen, bevor sie es runterschlucken und in einen wörtlich-logischen Umschlag einwickeln. Das ganze Problem liegt in der Rezeptur solcher verbalen Schutzschichten, und hier hat der Erzähler von «Äsop» (klar, ein Mann) mit Stoßfestigkeit zu tun: «Diese Manie jedes Ereignis mit einem Wort beschreiben zu müssen, wie ein Entomologe, der versucht, möglichst viele Käfer und Schmetterlinge in seinem Schaukasten aufzuspießen, für Alina eine abscheuliche Tierquälerei, da man im alltäglichen Leben immer wissen müsste, wo die Grenze der Offenheit zu ziehen sei, und die Wahrheit, über welche man schweigen müsse, sei unermesslicher, als jene ersichtliche Wahrheit, über die man spreche». Die Fabel, die sich unter solchen Bedingungen abspielt, erschafft selber eine Detektivhandlung.

Man kann sich «Äsop» als ein Geplauder zwischen Kafka, Bulgakow und Agatha Christie vorstellen (wobei die letzte in der ukrainischen Tracht unter einem dementsprechend passenderen Volksnamen zu sein scheint).

Also: die Beteiligten scheinen beim Verfassen des Lebensbildes ein solch, laut Definition, passiv Marginales zu spielen, dass nach dem Erhalten des Beschlusses über die Zwangsausweisung aus der Hütte irgendwo in der bayerischen Provinz, sie anfangen, sich mit der biblischen Frage zu beschäftigen: «Warum werde ich aus dem Paradies vertrieben?» Dieses, nach dem Ausdruck von Lawrence, «zu der Größe eines erwachsenen Mannes ausgewachsene Kind », fühlt sich perverser Weise als Halbmensch-Halbkater — etwa wie eine Mischung zwischen Gregor Samsa aus der «Verwandlung», dem Kater Behemoth aus «Der Meister und Margarita» und dem katzenähnlichen Monsieur Poirots. Und obgleich diese Person «immer als Kater aufwachte und sich damit nie abfinden konnte », aber gleichzeitig dachte: « Je mehr ich über diese Frage nachdenke, desto mehr lockt sie mich an. Ich muss nur die Veterinärbescheinigung bekommen, in der schwarz auf weiß steht – Kater, wie sich sogleich ungeahnte Möglichkeiten vor mir eröffnen und meine Pflichten der Gesellschaft gegenüber wegfallen. Völlige Straflosigkeit - folglich völlige Freiheit».

Diese Verdoppelung der Persönlichkeit ist durch seine Sozialisierung in die… weibliche Welt verursacht. In der Tat, als was ist es angenehmer, die Gesellschaft zweier charmanter Frauen (wie in «Äsop») zu teilen — als ein Mann oder ein Kater? Denn hier ist es wie auf einem Mienenfeld: «eine bezaubernde Frau, die morgens die geringsten Gemütsschwankungen der komplizierten und schlecht analysierten männlichen Seele erkennt und fehlerlos eine Analyse aufstellen kann. Aber beachten Sie, dass ein Missbrauch der Zuwendung der bezaubernden Frau damit enden kann, diese Frau Ihnen genervt ein Giftglas reicht, denn die weibliche Seele lässt sich noch schlechter prognostizieren».

Und Kuschnerova selbst? «Ihr frostiger und spöttischer, ihr wunderbarer weiblicher Verstand stand daneben» (D. H. Lawrence).

Konstantin Rodik - Literaturkritiker,  Ukraine

 


 

12,00 € *

Fortsetzung der Abenteuer mit Ledvedik ist für die Veröffentlichung in deutscher Sprache geplant

Artikel-Nr.: vv6

Natalia Kuschnerova "Ferien mit Ledvedik"

Zwei Jahre sind vergangen, seitdem Ledvedik versprochen hatte, zurückzukommen. Die lange Trennung macht Maxim sehr traurig. Dann lädt Maxim eine Austauschschülerin ein. Er sieht ihr Foto und verliebt sich zum ersten Mal.

Leider erfüllt sich die Hoffnung nicht und statt des bezaubernden Mädchens kommt ein kleiner frecher Junge namens Vladi zu Besuch, mit seinem großen frechen Kater und einem Haufen erfundener Geschichten. Kaum zu glauben, aber Vladi hilft Maxim nicht nur Ledvedik wiederzufinden, sie werden auch gute Freunde. Beide erwartet nun ein Monat voller Abenteuer und Erlebnisse mit Ledvedik.

Fortsetzung der Abenteuer mit Ledvedik ist für die Veröffentlichung in englischer Sprache geplant

Artikel-Nr.: vv7

Natalia Kuschnerova "Holydays with Ledvedik"

Two years have passed. Ledvedik did not come back as promised and Maxim is very sad. Then Maxim invites a foreign exchange student. Maxim sees her photo and falls in love at first sight.

Unbelievably, instead of the charming girl, a mischievous little boy named Vladi arrives with his big mean cat and oodles of fake stories. Strangely enough, Vladi helps Maxim not only to find Ledvedik again, but they also become great friends. And a month full of interesting adventures and experiences with Ledevik ensue.

*
Preise inkl. MwSt.