Russland hat die Ukraine angegriffen und will sie versklaven. Russland tötet ukrainische Kinder und Frauen, verübt Völkermord am ukrainischen Volk. Europa, schließe den Himmel über der Ukraine vor Angriffen russischer Flugzeuge und Raketen. Der Sieg der Ukraine wird den Dritten Weltkrieg verhindern.
Bulatov, M. / Булатов, М. |978-966-8009-76-1 | Stylos / Стилос | 2009 | 576 S. | Kyjiv / Київ
Weitere Produktinformationen
Verlag
Stylos / Stylos / Стилос
Autor
Bulatov, M. / Bulatov, M. / Булатов, М.
Stadt
Kyjiv / Kyiv / Київ
Seiten
576 S.
ISBN
978-966-8009-76-1
Detail
В даному словнику викладено основні поняття етики, естетики, філософії природи та історії, гносеології та онтології тощо, а також характеризуються усі основні персоналії /// V danomu slovnyku vykladeno osnovni ponjattja etyky, estetyky, filosofiji pryrody ta istoriji, hnoseolohiji ta ontolohiji tosco, a takoz charakteryzujut’sja usi osnovni personaliji /// V danomu slovnyku vykladeno osnovni poniattia etyky, estetyky, filosofii pryrody ta istorii, hnoseolohii ta ontolohii toshcho, a takozh kharakteryzuiut’sia usi osnovni personalii
Військовий костюм в Українській козацькій державі: Уніформологічний словник / Slavutyc Je. V. / Славутич Є. В. | 978-966-02-6622-3 | Іnstytut istoriji Ukrajiny / Інститут історії України | 2012 | 171 S. | Kyjiv / Київ
Weitere Produktinformationen
Verlag
Іnstytut istoriji Ukrajiny / Іnstytut istorii Ukrainy / Інститут історії України
Autor
Slavutyc Je. V. / Slavutych Ie. V. / Славутич Є. В.
Stadt
Kyjiv / Kyjv / Київ
Seiten
171 S.
ISBN
978-966-02-6622-3
Detail
Proponovanyj uniformolohicnyj slovnyk vidobrazaje oryhinal’nu terminolohiju, pov’jazanu z kostjumom ukrajins’koho vijs’ka doby Het’manscyny, sco funkcionuvala v ukrajins’kych hovorach na terytoriji Ukrajins’koji kozac’koji derzavy vid seredyny XVII do kincja XVIII st. i zafiksovana u miscevych pam’jatkach ukrajins’koji literaturnoji movy toho casu. Leksycnyj material Slovnyka zhrupovanyj u mezach cotyr’och tematycnych rozdiliv: «Odjah»; «Zbroja ta vijs’kove sporjadzennja»; «Kins’kyj ubir»; «Materialy dlja vyhotovlennja odjahu i sporjadzennja». U stattjach Slovnyka podano rozhornutu semantycnu charakterystyku terminolohicnych odynyc’ sljachom opysovoho pojasnennja, v bahat’och vypadkach – z elementamy encyklopedycnosti, ta korotku etymolohicnu dovidku. /// /// Пропонований уніформологічний словник відображає оригінальну термінологію, пов’язану з костюмом українського війська доби Гетьманщини, що функціонувала в українських говорах на території Української козацької держави від середини XVII до кінця XVIII ст. і зафіксована у місцевих пам’ятках української літературної мови того часу. Лексичний матеріал Словника згрупований у межах чотирьох тематичних розділів: «Одяг»; «Зброя та військове спорядження»; «Кінський убір»; «Матеріали для виготовлення одягу і спорядження». У статтях Словника подано розгорнуту семантичну характеристику термінологічних одиниць шляхом описового пояснення, в багатьох випадках – з елементами енциклопедичності, та коротку етимологічну довідку.
Російсько-український словник: У 4-х т. Т. 3: П-Р / Hnatjuk І.S. ta in. / Гнатюк І.С. та ін. | 978-617-07-0109-1 | Іnstytut ukrajins’koji movy, Znannja / Інститут української мови, Знання | 2013 | 933 S. | Kyjiv / Київ
Weitere Produktinformationen
Verlag
Іnstytut ukrajins’koji movy, Znannja / Іnstytut ukrains’koi movy, Znannia / Інститут української мови, Знання
Autor
Hnatjuk І.S. ta in. / Hnatiuk І.S. ta in. / Гнатюк І.С. та ін.
Stadt
Kyjiv / Kyjv / Київ
Seiten
933 S.
ISBN
978-617-07-0109-1
Detail
Rosijs’ko-ukrajins’kyj slovnyk u cotyr’och tomach pidhotovleno naukovcjamy Іnstytutu ukrajins’koji movy NAN Ukrajiny. Slovnyk stvoreno na bazi bahatomil’jonnoji Leksycnoji kartoteky Іnstytutu ukrajins’koji movy NAN Ukrajiny. Vin vidobrazaje zminy, sco vidbulysja u leksycnomu skladi ukrajins’koji ta rosijs’koji mov za ostanni desjatyriccja. U Slovnyku vykorystano najvazlyvisi dosjahnennja leksykohraficnoji teoriji ta linhvistycnoji praktyky ukrajins’koji ta insych slov’jans’kych movoznavcych skil, vrachovano sucasni suspil’ni potreby v onovlenni ta pidhotovci jaknajpovnisoho slovnyka. /// /// Російсько-український словник у чотирьох томах підготовлено науковцями Інституту української мови НАН України. Словник створено на базі багатомільйонної Лексичної картотеки Інституту української мови НАН України. Він відображає зміни, що відбулися у лексичному складі української та російської мов за останні десятиріччя. У Словнику використано найважливіші досягнення лексикографічної теорії та лінгвістичної практики української та інших слов’янських мовознавчих шкіл, враховано сучасні суспільні потреби в оновленні та підготовці якнайповнішого словника.
Язык Одессы. Слова и фразы. Издание второе, исправленное и дополненное / / | 978-966-344-154-2 | Optimum / | 2012 | 260 S. | Odessa / Одесса
Weitere Produktinformationen
Verlag
Optimum / Optimum /
Autor
/ /
Stadt
Odessa / Odessa / Одесса
Seiten
260 S.
ISBN
978-966-344-154-2
Detail
V knige privedeny bolee 2000 specificeskich slov i vyrazenij, prisuscich tak nazyvaemomu «odesskomu jazyku». Mnogie slovarnye stat’i proilljustrirovany primerami, pocerpnutymi iz razlicnych literaturnych istocnikov, odesskogo fol’klora i razgovornoj reci odessitov. /// /// В книге приведены более 2000 специфических слов и выражений, присущих так называемому «одесскому языку». Многие словарные статьи проиллюстрированы примерами, почерпнутыми из различных литературных источников, одесского фольклора и разговорной речи одесситов.
U slovnyku predstavleno zibrannja frzeolohiji odnoho z archajicnych hovoriv karpats’koji hrupy pivdenno-zachidnoho nariccja. Obsjah slovnyka — 2600 frazeolohicnych odynyc’ lemkivs’kych hovirok, znacennja jakych roztlumaceno ta castkovo proiljustrovano i 300 najbil’s uzyvanych lemkivs’kych prysliv’jiv, prykazok, kalamburiv. Do slovnyka dodajet’sja pokazcyk frazeolohizmiv, u jakomu vidbyto kozen povnoznacnyj komponent frazeolohicnoji odynyci ta alfavitnyj pokazcyk prysliv’jiv, prykazok, kalamburiv; pojasneni i vuz’kodialektni komponenty frazeolohizmiv (podani jich prjami znacennja u slovnyku malozrozumilych sliv). Slovnyk stane u pryhodi syrokomu kolu korystuvaciv — movoznavcjam, etnohrafam i fol’klorystam, prosvitjanam, ucnjam, usim, chto cikavyt’sja dialektnym rozmajittjam ukrajins’koji movy. /// /// У словнику представлено зібрання фрзеології одного з архаїчних говорів карпатської групи південно-західного наріччя. Обсяг словника — 2600 фразеологічних одиниць лемківських говірок, значення яких розтлумачено та частково проілюстровано і 300 найбільш уживаних лемківських прислів’їв, приказок, каламбурів. До словника додається покажчик фразеологізмів, у якому відбито кожен повнозначний компонент фразеологічної одиниці та алфавітний покажчик прислів’їв, приказок, каламбурів; пояснені і вузькодіалектні компоненти фразеологізмів (подані їх прямі значення у словнику малозрозумілих слів). Словник стане у пригоді широкому колу користувачів — мовознавцям, етнографам і фольклористам, просвітянам, учням, усім, хто цікавиться діалектним розмаїттям української мови.
Нові слова та значення : словник / uklad.: L. V. Turovs’ka, L. M. Vasyl’kova / уклад.: Л. В. Туровська, Л. М. Василькова | 978-507-248-5 | Dovira, Іn-t ukr. movy NAN Ukrajiny / Довіра, Ін-т укр. мови НАН України | 2008 | 271 S. | Kyjiv / Київ
Weitere Produktinformationen
Verlag
Dovira, Іn-t ukr. movy NAN Ukrajiny / Dovira, Іn-t ukr. movy NAN Ukrainy / Довіра, Ін-т укр. мови НАН України
Autor
uklad.: L. V. Turovs’ka, L. M. Vasyl’kova / uklad.: L. V. Turovs’ka, L. M. Vasyl’kova / уклад.: Л. В. Туровська, Л. М. Василькова
Stadt
Kyjiv / Kyiv / Київ
Seiten
271 S.
ISBN
978-507-248-5
Detail
Slovnyk vmiscuje novi slova ta znacennja kincja XX — pocatku XXI stolittja, reprezentovani v ukrajins’kych zasobach masovoji informaciji. /// /// Словник вміщує нові слова та значення кінця ХХ — початку ХХІ століття, репрезентовані в українських засобах масової інформації.
Avtory-ukladaci Roman Mykul’cyk, Petro Slobodjan, Jelizaveta Didenko, Taras Rak / Avtory-ukladachi Roman Mykul’chyk, Petro Slobodian, Ielizaveta Didenko, Taras Rak / Автори-укладачі Роман Микульчик, Петро Слободян, Єлізавета Діденко, Тарас Рак
Stadt
L’viv / L’viv / Львів
Seiten
128 S.
ISBN
978-617-607-271-3
Detail
Avtory-ukladaci zibraly j opracjuvaly 1340 terminiv j oznacen’ ponjat’ z riznych naprjamkiv muzejnyctva: oblikovo-fondovoji roboty, muzejeznavstva, ekspozycijnoji dijal’nosti ta in. U slovnyk pomisceno, krim toho, terminy iz sumiznych haluzej znan’: archivna sprava, mystectvoznavstvo tosco, neobchidni dlja atrybuciji ta opysu muzejnych predmetiv. /// /// Автори-укладачі зібрали й опрацювали 1340 термінів й означень понять з різних напрямків музейництва: обліково-фондової роботи, музеєзнавства, експозиційної діяльності та ін. У словник поміщено, крім того, терміни із суміжних галузей знань: архівна справа, мистецтвознавство тощо, необхідні для атрибуції та опису музейних предметів.
Opracjuvannja prozorych ta rozbirlyvych norm transkrybuvannja ukrajins’kych onimiv, zokrema j antroponimiv, a jak naslidok jich citke dotrymannja, spryjalo b eliminaciji pereskod v ukrajins’ko-pol’s’kij komunikaciji. Zvisno, ce dije j u zvorotnomu naprjamku: okremoho doslidzennja cekaje takoz tema vidtvorennja ukrajins’koju pol’s’koho nazovnyctva. /// /// Опрацювання прозорих та розбірливих норм транскрибування українських онімів, зокрема й антропонімів, а як наслідок їх чітке дотримання, сприяло б елімінації перешкод в українсько-польській комунікації. Звісно, це діє й у зворотному напрямку: окремого дослідження чекає також тема відтворення українською польського назовництва.
Особові імена в українсько-словацькій міжмовній комунікації: Українсько-словацький та словацько-український словники особових імен / Belej L., Cizmarova M. / Белей Л., Чіжмарова М. | 978-966-176-098-0 | Grazda / Ґражда | 2013 | 92 S. | Uzhorod / Ужгород
Weitere Produktinformationen
Verlag
Grazda / Grazhda / Ґражда
Autor
Belej L., Cizmarova M. / Belei L., Chizhmarova M. / Белей Л., Чіжмарова М.
Stadt
Uzhorod / Uzhhorod / Ужгород
Seiten
92 S.
ISBN
978-966-176-098-0
Detail
U proponovanomu vydanni " Osobovi imena v ukrajins’ko-slovac’kij mizmovnij komunikaciji .Ukrajins’ko-slovac’kyj ta slovac’ko-ukrajins’kyj slovnyky osobovych imen", okrim vlasne slovnykovoji castyny (ukrajins’ko-slovac’kyj slovnyk osobovych imen ta slovac’ko-ukrajins’kyj slovnyk osobovych imen), rozhljanuto okremi aspekty specyfiky proprial’noji leksyky, sco majut’, na dumku avtoriv, vyznacal’nyj vplyv pry jich peredaci zasobamy cuzoji movy. /// Osobovi imena v ukrains’ko-slovats’kii mizhmovnii komunikatsii: Ukrains’ko-slovats’kyi ta slovats’ko-ukrains’kyi slovnyky osobovykh imen /// У пропонованому виданні, окрім власне словникової частини (українсько-словацький словник особових імен та словацько-український словник особових імен), розглянуто окремі аспекти специфіки пропріальної лексики, що мають, на думку авторів, визначальний вплив при їх передачі засобами чужої мови.